星期天有則新聞或許大家都看到了,那就是新式的台北市公車站牌,被發現上面標示站名的英文,亂翻譯到不要說外國人看不懂,連英文不差的本地居民都不知在寫什麼。像是松山車站被翻成「Matsuyama Station」(日文裡的松山就是Matsuyama)、「華中河濱公園」被寫成「Bin Park Nakagawa China」(Bin是濱的音譯、公園直譯為Park,Nakagawa是日文的中河,華就是China了)。簡直是一團亂,很明顯是用翻譯軟體翻的,負責的人隨便做做交差了事,監督的也沒注意,就這樣鬧出笑話了。
但這站牌的狀況還不只是英文站名的翻譯,個人覺得路線圖的設計非常有問題。